Home Cultura El boom del K-Drama en Europa entra en fase de adaptación: panel...

El boom del K-Drama en Europa entra en fase de adaptación: panel de Mip London

4
0

El rápido ascenso de la ficción coreana en Europa está entrando en una nueva fase, pasando del éxito del streaming a la adaptación local y el codesarrollo, dijeron ejecutivos en una sesión de Mip en Londres que examinaba el creciente impacto regional del género.

Hablando en “The Rise of K-Drama in Europe”, Jinhee Lee, jefe de marketing de CJ ENM, dijo que los dramas coreanos han visto “un aumento muy claro, no sólo en términos de visibilidad global, sino también en términos de desempeño regional real, así como también un compromiso fuerte y sostenido dentro de los mercados individuales”.

Junto a Lee se encuentran Diane Min, jefa de ventas europeas de CJ ENM, y Claire Takami Siljedahl, productora de desarrollo de Fifth Season UK, el estudio internacional de propiedad conjunta de CJ ENM de Corea, Toho Co. de Japón y la firma de inversión estadounidense Neuberger Berman.

Como ejemplo del auge del género, Lee citó el drama de CJ ENM “Bon Appetit, Your Majesty”, que se ubicó en el Top 10 de Netflix en más de 10 territorios europeos y permaneció en la lista durante hasta siete semanas consecutivas en países como Portugal, Rumania y Grecia.

Min dijo que el éxito mundial de “Squid Game” en 2021 “literalmente cambió todo”, ayudando a que los dramas coreanos sean más accesibles para el público de todo el mundo. Señaló que un total de 210 series coreanas de múltiples emisoras y estudios alcanzaron el Top 10 de Netflix en los últimos cinco años.

Europa se ha convertido en un territorio de expansión clave, dijo Min, con más de 30 títulos de dramas coreanos disponibles ahora en Prime Video en el Reino Unido, mientras que CJ ENM también ha lanzado series coreanas en los principales canales franceses.

Siljedahl dijo que el atractivo de los dramas coreanos radica en su originalidad y combinación de géneros. “Los conceptos son tan originales… hay mucha mezcla de géneros, lo cual es realmente emocionante”, dijo, señalando que muchas de las ideas de la historia parecen diferentes de las que se desarrollan típicamente en los mercados occidentales.

También destacó los desafíos de adaptación, incluidas las diferencias culturales y los ajustes de tono. Las actitudes hacia el sexo, la narración emocional intensificada y los elementos culturalmente específicos a menudo requieren ajustes para resonar en el público británico y al mismo tiempo preservar la sensación original de la propiedad intelectual, dijo.

La sesión destacó los títulos que están ganando terreno en Europa, incluido “Lovely Runner”, que se ha expandido en Prime Video a múltiples territorios, y la próxima serie de CJ ENM “The Legend of Kitchen Soldier”, un drama militar con un toque culinario que se estrenará en Series Mania.

Los panelistas dijeron que la actividad de adaptación se está acelerando a medida que los productores buscan traducir la propiedad intelectual coreana a versiones en inglés. Siljedahl señaló que la Quinta Temporada actualmente está desarrollando varios remakes y seleccionó el thriller erótico de venganza “Eve” para su adaptación, en parte debido a su fuerte desempeño local y global.

Min dijo que la estrategia de CJ ENM ahora se extiende más allá de la distribución y apunta a producir historias coreanas en múltiples idiomas a través de asociaciones con empresas internacionales.

De cara al futuro, los panelistas dijeron que la próxima etapa de crecimiento de los K-dramas en Europa será impulsada por una colaboración más estrecha entre los productores coreanos y las empresas internacionales. Como dijo Siljedahl, “hay muchas formas interesantes de trabajar juntos”, incluido el desarrollo de conceptos originales diseñados para una audiencia global desde el principio.

Enlace de origen

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here