Home Noticias SUSIE DENT de Countdown revela cómo pronunciar todas las palabras que has...

SUSIE DENT de Countdown revela cómo pronunciar todas las palabras que has estado pronunciando mal, desde Loewe y Nike hasta quinoa y bruschetta

45
0

Las pronunciaciones vuelven a ser noticia. Según la revista Country Life de la semana pasada, una de las señales reveladoras del “perfecto caballero”, más allá de saber planchar una camisa, nunca usar camiseta sin mangas y evitar gel para el cabello, es saber pronunciar “Moët” mientras bebe champán.

Sea honesto: ¿cuántos de nosotros le dimos a este nombre el sashay francés completo? Resulta que estamos equivocados, ya que el origen holandés de la marca requiere una T dura, al estilo “Mo-ETT”.

Por lo tanto, una descripción general de nuestros enigmas de pronunciación más comunes podría resultar útil.

Esto conlleva una importante advertencia: a pesar de nuestro anhelo por el firme olor del gobierno lingüístico, todos los aspectos de nuestra lengua están sujetos a cambios.

Aún así, apuesto a que habrá algunos candidatos en esta lista que realmente le atraerán. O, como dirían algunos, “realmente te vuelve nuclear”.

Nike

Nuestra pronunciación del gigante de la ropa deportiva parece saltar tanto como la de los atletas que visten su equipación.

El presidente de la empresa confirmó que se trata de una palabra de dos sílabas, con acento en la primera, que produce “NY-kee” y que corresponde a la diosa griega de la victoria que inspiró el nombre.

La pronunciación correcta del gigante de la ropa deportiva es “Ny-kee”. En la imagen: el logotipo de Nike visto afuera de la tienda de la Quinta Avenida en Nueva York.

ginsters

El popular pastelero no tiene nada que ver con la ginebra: pónganle una “g” dura.

Porsche

Digamos que los alemanes pronunciarían este fabricante de autos deportivos con “Paw-shuh”, no con “Pawsh”.

Brusqueta

SU ‘ch’ es dura como el pan, lo que la convierte en un ‘brus-KETTA’.

Los italianos lo pronuncian “brus-ketta”

Pronunciación

Oh, la ironía. Esto se pronuncia regularmente como “pro-NOUNCE-iation” en lugar de la correcta “pro-NUNCE-iation”.

chipotle

Esta palabra para una salsa picante utilizada en la cocina mexicana se pronuncia con un giro final: “chuh-POT-lay”. Su nombre es un préstamo de la lengua azteca náhuatl.

Quinoa

Otro ingrediente exótico que se encuentra en muchos armarios se pronuncia “KEEN-waa”.

La pronunciación del superalimento sudamericano es “Keen-waa”.

Ejemplo

Otro préstamo del griego, esta palabra que designa el ejemplo perfecto de algo termina en “yo” en lugar de “tomo”.

Cebra

El editor de bocetos del Daily Mail, Quentin Letts, dice que nunca se debe pronunciar “cebra, a menos que seas el inspector Clouseau en una tienda de lencería”.

Loewe

Esta casa de moda española de lujo tiene un nombre alemán gracias a su fundador, lo que da lugar a una extraña mezcla de pronunciaciones: “low-WEY-vey”.

Como dice la propia marca: “Fácil cuando sabes cómo”.

Café exprés

Es

Es “espresso”, no “espresso”

Al pedir uno, lo mejor es pedir “espresso”, que en italiano significa café “prensado”.

No es “espresso”, aunque lo quieras rápido.

Del mismo modo, si quieres sonar como un verdadero barista, “latte” debe pronunciarse con una “a” dura y no como un “lartay”.

Nuclear

Esto, por supuesto, se pronuncia como “NYOO-klee-uh” y nunca “NYOO-ku-lar”, a pesar de los mejores esfuerzos de Homer Simpson.

Hipérbola

Muchos de nosotros que nunca hemos visto esta palabra escrita asumiremos que es el hermano más vivo de la “superbowl”.

De hecho, como palabra griega que significa exageración, “hipérbole” se pronuncia “hi-PER-buh-lee”.

Probablemente

A través de un proceso llamado “haplología”, en el que se omite un sonido o una sílaba de una palabra, “probablemente” regularmente se convierte en “probablemente”.

Lo mismo ocurre con “biblioteca” para “biblioteca” y “secretaria”, que se sobrescribe a “secretaria”.

Teniente

Curiosamente, la pronunciación del inglés británico parece provenir de una interpretación errónea de la “u” en “lieu” como una “v”, lo que significa que el sonido que se le atribuye en los Estados Unidos – “LOO-tenant” – está más cerca de sus raíces.

Pero “LEF-inquilino” sigue siendo la pronunciación estándar aquí.

Confidencialidad

Hablando de inglés americano, la pronunciación estadounidense de “privacy” como “PRY-vasy” está ahora lo suficientemente arraigada en el inglés británico que el diccionario ofrece esta versión junto con la más tradicional “PRIV-uh-see”.

Prescripción

Del latín “escribir antes”, debería ser “PRE-rescripción” en lugar de “PER-rescripción”.

Lencería

Durante mucho tiempo hemos asociado a los franceses con la maldad. Quizás es por eso que al final le damos a “lencería” un acento de Del-boy.

Para hablar francés correctamente, debemos utilizar “LAN-zhuh-ree”, no “LAN-zhuh-ray”.

La lencería se pronuncia

La lencería se pronuncia “LAN-zhuh-ree”

Ártico

Hay una “c” en medio del Ártico, que toma su nombre del griego artikos, “oso”, en referencia a la constelación de la Osa Mayor en el cielo del norte.

Calendario

Comienza con “shed”, no “sked” en inglés británico.

Kilómetro

El inglés británico también prefiere aquí el “KILL-oh-meter”, para producir dos sonidos distintos. El inglés americano te dará un “kill-OMM-eter” muy preciso.

Itinerario

Se pronuncia como “root”, no como “rout”, al menos en inglés británico, donde este último significa algo completamente distinto, concretamente una derrota decisiva.

Esqueleto

A los niños y a algunos adultos les gusta llamar “skellington” a lo que alguna vez se conoció como “estante de huesos”.

Este es el resultado de lo que los lingüistas llaman la “n intrusiva”, que fue formalizada por palabras como “pasajero” y “mensajero”, originalmente tomadas del francés pero con una “n” inglesa añadida.

Atlético

Asimismo, no hay “-er” en medio de esta palabra, que a menudo se pronuncia mal como “atherletic”.

Veterinario

¿Quién puede culparnos por deslizarnos lo más rápido posible en esta palabra bestial? Su ortografía se puede atribuir a los romanos, para quienes veterinae significaba “ganado”.

La pronunciación estándar es “VET-er-inary”, pero el diccionario también permite la versión tragada de VET-inary”.

Bollo

Scone – ¿Rima con “gone” o con “cone”? La respuesta es ambas, dependiendo de en qué parte del país te encuentres.

Scone – ¿Rima con “gone” o con “cone”? La respuesta es ambas, dependiendo de en qué parte del país te encuentres.

Nunca ha habido un campo de batalla lingüístico más sangriento que el de la pronunciación correcta de este alimento básico del té británico.

¿Rima con “desaparecido” o con “cono”?

La respuesta es ambas, dependiendo de en qué parte del país te encuentres. Su sonido es enteramente regional y el diccionario diplomáticamente lo permite.

En realidad, ¿es “ee-ther” o es “eye-ther”? Quizás deberíamos dejarlo ahí.

Enlace de origen

Previous articleTodos los equipos clasificados hasta el momento
Next articleUn petrolero desvía su ruta hacia Irán en un incidente “probablemente muy selectivo”
Carmen Ruiz
Carmen Ruiz es periodista de noticias con 7 años de experiencia cubriendo actualidad local, nacional e internacional. Graduada en Periodismo por la Universidad de Granada, Carmen ha trabajado en medios digitales y televisivos, especializándose en reportajes de sucesos, política y sociedad. Carmen se destaca por su compromiso con la veracidad, la claridad y la imparcialidad en la información. Su objetivo es ofrecer a los lectores noticias confiables y bien documentadas, explicando los acontecimientos de manera comprensible y contextualizada. Además, colabora en podcasts y programas informativos, aportando análisis y comentarios basados en hechos. Teléfono: +34 682 345 378 Correo: carmenruiz@sisepuede.es