Gracias por este maravilloso artículo (Donde cae Duolingo: Cómo aprendí a hablar galés con mi mamá, 12 de marzo). El viaje de Dan Fox para aprender el idioma galés está bellamente descrito, con un excelente contexto de las luchas por mantener vivo el idioma durante los últimos dos siglos.
De hecho, la experiencia de Dan es exactamente lo que nosotros, los redactores del curso de galés de Duolingo, estábamos buscando. Hemos creado un recurso en la plataforma de aprendizaje de idiomas más grande del mundo que está a solo un clic de distancia y brinda a los usuarios la confianza de que realmente es posible aprender galés. Nunca tuvimos la intención de que este fuera un curso independiente, sino más bien ayudar a las personas a utilizar los métodos descritos en el artículo además de las lecciones formales.
El galés utilizado en el curso es el estándar hablado de galés más reciente aprobado por el gobierno de Gales para cursos en todo Gales. El hecho de que la madre de Dan lo considerara incorrecto refleja la falta de un estándar universalmente aceptado para el galés hablado. Este es uno de los factores que frena el resurgimiento de la lengua.
Los más de 700.000 estudiantes que utilizan regularmente Duolingo Welsh para apoyar su viaje de aprendizaje son prueba del éxito de nuestro enfoque. ¡Sigue adelante! ¡Avanza!
Richard Morse
Diseñador de cursos de galés de Duolingo y escritor
La larga lectura de Dan Fox me llenó de alegría, lágrimas, recuerdos maravillosos y frustración. Enano Y Abuelo como abuela y abuelo son términos utilizados en el norte de Gales; mam-gu Y Dame son términos utilizados para los abuelos en el sur de Gales. Sir Gaerfyrddin es y siempre ha sido muy Cymraeg. Me han preguntado varias veces si era un Enano. ¡No! soy un mam-guCreció en un pueblo de habla galesa, Tumble, en el sur de Gales. Dejé Tumble hace más de 50 años y ahora vivo en Oxfordshire.
Gracias por este conmovedor artículo. La descripción de Cwm Rhondda cantada en Cymraeg en una pequeña capilla me provocó escalofríos.
Sian O’Neill
Shipton-under-Wychwood, Oxfordshire
Disfruté el artículo de Dan Fox sobre su experiencia aprendiendo galés para comprender mejor la cultura y el patrimonio de su familia. Como estudiante de galés, puedo comprender los desafíos que enfrentó y apreciar los beneficios que obtuvo. Por lo tanto, es una pena que la señal de tráfico bilingüe en una de las fotografías elegidas para ilustrar el artículo impreso escriba mal en galés la palabra velocidad, porque simultaneidaden lugar del bueno velocidad.
Martín Pennington
Shrewsbury, Shropshire



