Home Opiniones Llamar a mi barrio de Londres ‘Pequeño Teherán’ no está del todo...

Llamar a mi barrio de Londres ‘Pequeño Teherán’ no está del todo bien | Londres

15
0

Nací en Teherán, pero he vivido en Londres la mayor parte de mi vida. Con el tiempo, todo lo que había traído conmigo encajó. La distancia entre “aquí” y “allá” nunca desapareció, pero se convirtió en algo con lo que podía vivir. Últimamente, esa distancia parece cada vez más estrecha.

Dos artículos recientes (“Sensación de fatalidad”: Miedo y aprensión de la guerra de Irán entre la diáspora dividida de Londres, 6 de marzo; Los angloiraníes en el Reino Unido informan a las autoridades sobre sus preocupaciones de seguridad en medio de la guerra de Irán, 22 de marzo) describen partes de Finchley como “pequeña Teherán”. El informe capta algo real. Muchos de nosotros reconocemos la ansiedad de leer las noticias con demasiada frecuencia, pensar en la familia y sentir que acontecimientos lejanos se acercan.

En Finchley, el ambiente ha cambiado. Las conversaciones se detienen. Las palabras se eligen con más cuidado. Incluso los lugares familiares transmiten una ligera tensión. Pero el “Pequeño Teherán” no tiene toda la razón. No es un nombre que reconozco dentro de la comunidad. Lo escuchamos más en los titulares que en las conversaciones.

Nunca pensé en Finchley de esa manera. A mí me parece más cercano a Finchley-abad. En persa, “-abad” designa un lugar hecho habitable gracias a la presencia humana.

Etiquetas como “Pequeño Teherán” hacen que los lugares sean legibles desde el exterior, pero aplanan lo que se experimenta. Finchley no es Teherán en miniatura. Es algo más fragmentado: diferentes versiones de Irán, moldeadas por diferentes puntos de partida y distancias. Los espacios de la diáspora no son réplicas. Son traducciones, y en la traducción la cosa cambia.
Mehrdad Aref-Adib
Londres

Enlace de origen

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here