Con respecto al artículo de Lola Okolosie (¿Llamar a una mujer “tía” es acoso por edad, o una señal de respeto? Es una pregunta más complicada de lo que piensas, 31 de marzo), me interesó leer un tío/tía descrito como honorífico. De mayor (tengo más de 60 años, escocés) creo que es un término coloquial. Me enseñaron a llamar a los amigos cercanos de mis padres tía Jane o tío John. De lo contrario, señor/señorita.
Claramente hay un elemento honorífico: si te llamo tía (cuando era niña), eres cercano a mis padres, pero no está relacionado con la edad; nunca se me ocurriría llamar a alguien tía/tío según su edad. Tía/tío expiró con la edad. Una vez que me convertí en adolescente, la tía Jane se convirtió en Jane.
Douglas Leggat
Stockport
Soy un inglés de 80 años y ahora vivo en Bulgaria. Como visitante frecuente de India, Nepal y Tailandia, recuerdo la primera vez que me llamaron tío. Era 2008. Estaba sentado en un banco del increíble Rock Garden de Chandigarh, comiendo un sándwich, cuando un pequeño grupo de jóvenes estudiantes locales se me acercó y comenzó el interrogatorio habitual.
Su portavoz, un joven elocuente de unos veinte años, me llamó tío varias veces durante nuestra conversación. Me hizo darme cuenta de que respetaba nuestra diferencia de edad y esa era la norma en esta parte del mundo. Pero tengo curiosidad por saber por qué en la India me llaman tío Richard, pero en Nepal me llaman tío Richard. Una diferencia de gramática, sin duda.
Richard John Merlín
Avren, Bulgaria
En mi papel de cuidadora, a menudo me llamaban tía. Me encantó y lo vi como un reconocimiento de mis habilidades y conocimientos adquiridos a lo largo de toda una vida de experiencias, educación y formación.
Jacquie Platt
Greatworth (Northamptonshire)



