En respuesta a su artículo (“Ser humano ayuda”: a pesar del auge de la IA, ¿todavía hay esperanza para los traductores europeos?, 8 de mayo), trabajo como autónomo para una empresa que produce disertaciones para sus clientes. Solía entrevistar y luego escribir. Ahora estoy entrevistando a un gran modelo de lenguaje escrito y recibo la mitad de mi tarifa anterior por editar el resultado.
Me lleva tanto tiempo editar el texto generado por IA como me llevó escribir las memorias. Hay varias razones para esto.
En primer lugar, el contenido de IA es tedioso y homogéneo. I podría No conozco este problema, pero tengo una relación con las personas a menudo vulnerables que entrevisto. En segundo lugar (y sí, sé que la IA mejora constantemente en este sentido), produce tonterías si un encuestado es inconsistente. En tercer lugar, mi empleador me pide que “verifique la exactitud”, lo que la empresa presenta como una tarea adicional rápida, pero que en realidad es imposible sin una verificación cruzada completa de las entrevistas con el proyecto.
Es una forma cínica e inteligente de realizar el trabajo a mitad de precio. La agencia afirma que la IA es excelente y que mi papel en el proceso de escritura es superficial.
Me pregunto cuántas otras personas en trabajos relacionados con la IA siguen trabajando, pero ganan la mitad.
Nombre y dirección proporcionada



