Home Economía La mujer que ama el lujo 2: por qué el título El...

La mujer que ama el lujo 2: por qué el título El diablo viste de Prada vuelve a lo básico en Vietnam | Película

16
0

SDado que se trata de la secuela de un clásico moderno (una película icónica que logró introducir un sinfín de citas y términos en el léxico cultural), uno asumiría que El diablo viste de Prada 2 no necesitaría mucho trabajo para atraer audiencia. Pero ahí es donde te equivocarías.

Por ejemplo, alguien que no esté familiarizado con la primera película podría preguntarse si, dado que el título menciona a Satanás, en realidad podría ser una película de terror. O tal vez el nombre suene como un documental independiente enojado sobre el papel de la ropa de diseñador en este período de capitalismo avanzado. Así que tiene mucho más sentido hacer lo que hicieron los vietnamitas y simplemente llamar a la película La mujer que ama los artículos de lujo 2.

¿No es perfecto? La mujer que ama los artículos de lujo 2 es un nombre casi perfecto porque instantáneamente le permite al espectador saber que a) hay una mujer en esta película, b) a la mujer le gustan los artículos de lujo yc) es una secuela. Ciertamente, quizás se podría argumentar que la película no es lo suficientemente precisa en cual A una mujer le gustan los artículos de lujo (esta afirmación también es válida para muchas mujeres en la película), y quizás no sea lo suficientemente precisa. Después de todo, el título también podría funcionar para Desayuno con diamantes o Confesiones de un adicto a las compras o Sexo en Nueva York o The Bling Ring o María Antonieta. Pero eso es sólo una objeción.

De hecho, La mujer que ama los artículos de lujo 2 merece ser agregada al canon de películas con un título mejor en otro idioma. Por suerte para nosotros, es un cañón enorme. Hay multitud de películas a las que, por el motivo que sea, se les ha cambiado el nombre en función de los distintos mercados. En su mayor parte, los nuevos títulos siempre los han mejorado.

Una mancha persistente… Billy Bob Thornton en Bad Santa. Fotografía: Dimensión/Fotografía deportiva/Allstar

Por ejemplo, el título Bad Santa logra vender alrededor del 80% de lo que la película dice lograr, pero persiste una vaguedad. ¿Es Bad Santa moralmente poco confiable o simplemente incompetente? Afortunadamente, la República Checa logró resolver este problema dándole un título que se traduce como “Santa Claus es un pervertido”. Al instante, sabes exactamente qué tipo de película vas a ver.

Hay otros. Alemania tiene un excelente historial en este ámbito, ¡cambiando el nombre de Annie Hall a The Urban Neurotic y Airplane! como El increíble viaje en un avión loco. También merece una mención por cambiar el nombre de Die Hard With a Vengeance a Die Slowly, Now More Than Ever, que es lo más parecido que tiene la película a un anuncio de una empresa constructora de la era Covid.

Como demuestra The Woman Who Loves Luxury Goods 2, Asia es donde encontrarás cosas realmente buenas. Sólo en manos de China, Deep Impact se convirtió en Heaven and Earth Great Collision, Knocked Up se convirtió en One Night, Big Belly y Pretty Woman se convirtieron en la impecable Me casaré con una prostituta para ahorrar dinero. Por supuesto, el país no tiene un historial perfecto en el tema (su decisión de cambiar el nombre de The Full Monty a Six Naked Pigs podría haber decepcionado a los fanáticos de los cerdos desnudos), pero hay que admitir que es algo bueno.

Sin embargo, se podría argumentar que algunos países están yendo demasiado lejos. Aunque Thelma y Louise es un nombre bastante genérico para una película (¿quiénes son Thelma y Louise y por qué deberíamos preocuparnos por ellas?), es mucho mejor que el título mexicano completo, que incluye un subtítulo que se traduce como Un final inesperado. Obviamente esto explica demasiado de la trama. Sería como cambiar el nombre de El sexto sentido a El niño que vio fantasmas, o Los sospechosos habituales a Kevin Spacey y fue Keyser Söze todo el tiempo.

De izquierda a derecha: Katherine Heigl, Leslie Mann, Seth Rogen y Paul Rudd en Knocked Up, titulada One Night, Big Belly in China. Foto de : Universal/Allstar

Vale la pena señalar que el ejemplo más citado no es del todo cierto. Durante algún tiempo persistió el mito de que en algunos países las películas de James Bond eran conocidas como Mr Kiss Kiss Bang Bang. Quizás el mito ha ganado fuerza porque es la destilación más sucinta y perfecta de 007 jamás expresada con palabras, pero el hecho es que ninguna película ha tenido ese título. En cambio, el término fue acuñado por un periodista italiano que escribió sobre el personaje en 1962. Sin embargo, fue suficiente para generar tanto una canción del mismo nombre en la banda sonora de Thunderball y en la canción principal de la película de 2005 de Robert Downey Jr. Kiss Kiss Bang Bang.

Recordemos también que esto funciona en ambos sentidos. Después de todo, fuimos nosotros quienes tomamos algo tan intrigante y expansivo como La Vie d’Adèle y lo sobrecargamos con tanta pretensión que terminamos llamándolo El azul es el color más cálido, que suena como algo que Nicole Kidman murmuraría durante un incomprensible comercial de perfume. Y la comedia romántica sueca de 1998 Show Me Love parece increíblemente genérica, hasta que te das cuenta de que tenía un título mucho más interesante en Fucking Åmål.

Sin embargo, por ahora, celebremos esto por lo que es. Si El diablo viste de Prada gana suficiente dinero para justificar otra secuela, hagamos lo decente y llamémoslo La mujer que ama los artículos de lujo 3. Al menos todos sabremos cuál es nuestra posición.

Enlace de origen

Previous articleEres lo que guardas: por qué nos aferramos al desorden y cómo liberarnos de él | vida y estilo
Next articleAlto planea una segunda estación en el área de Toronto para su ruta de alta velocidad
Faustino Falcón
Faustino Falcón es un reconocido columnista y analista español con más de 12 años de experiencia escribiendo sobre política, sociedad y cultura. Licenciado en Ciencias de la Comunicación por la Universidad Complutense de Madrid, Faustino ha desarrollado su carrera en medios nacionales y digitales, ofreciendo opiniones fundamentadas, análisis profundo y perspectivas críticas sobre los temas m A lo largo de su trayectoria, Faustino se ha especializado en temas de actualidad política, reformas sociales y tendencias culturales, combinando un enfoque académico con la experiencia práctica en periodismo. Sus columnas se caracterizan por su claridad, rigor y compromiso con la veracidad de los hechos, lo que le ha permitido ganarse la confianza de miles de lectores. Además de su labor como escritor, Faustino participa regularmente en programas de debate televisivos y podcasts especializados, compartiendo su visión experta sobre cuestiones complejas de la sociedad moderna. También imparte conferencias y talleres de opinión y análisis crítico, fomentando el pensamiento reflexivo entre jóvenes periodistas y estudiantes. Teléfono: +34 612 345 678 Correo: faustinofalcon@sisepuede.es

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here