Home Cultura Annemarie Jacir explica cómo “Palestina 36” conecta el pasado y el presente

Annemarie Jacir explica cómo “Palestina 36” conecta el pasado y el presente

20
0

El drama de Annemarie Jacir “Palestina 36”, que recrea la revuelta palestina en gran medida pasada por alto contra el dominio colonial británico en 1936, es la definición misma de un proyecto apasionante para la directora que siempre ha explorado la identidad palestina en sus películas. Pero nunca en un lienzo tan grande.

Su epopeya histórica singularmente oportuna sigue a un joven llamado Yusuf que se encuentra atrapado en la agitación política a medida que aumentan las tensiones en Jerusalén y su pueblo en medio de la represión británica provocada por la llegada de inmigrantes judíos que huyen del antisemitismo en Europa. El drama de múltiples capítulos cuenta con un elenco de alto perfil que incluye a Jeremy Irons como el Comisionado Colonial, Hiam Abbas (“Succession”), Liam Cunningham y Saleh Bakri (“The Teacher”).

Cuando estalló la guerra entre Israel y Hamás el 7 de octubre de 2023, Jacir estaba a solo una semana de comenzar a filmar “Palestina 36” en Belén, donde nació. La producción se suspendió y luego comenzó en Jordania antes de regresar para filmar más en Palestina.

La película, que representa la entrada oficial de Palestina en la carrera internacional de largometrajes por los Oscar, se estrenará en Oriente Medio en el Festival de Cine del Mar Rojo de Arabia Saudita en Jeddah, después de su estreno en Toronto y de su presentación en otros eventos importantes, incluido el Festival de Cine de Marrakech, donde está más cerca.

“Palestine 36” será estrenada por Watermelon Pictures en Estados Unidos a principios de 2026, con una serie de conversaciones conducidas por Mark Ruffalo, Diego Luna, Susan Sarandon, Riz Ahmed, Ava DuVernay, Mira Nair, Julie Delpy y Ramy Youssef.

Jacir –cuyos trabajos anteriores incluyen “Cuando te vi”, “Sal de este mar” y “Wajib” – habla con Variedad sobre su investigación para esta película y sus primeras impresiones al interpretarla para una audiencia estadounidense.

Sé que la película se basa en investigaciones y está arraigada en hechos históricos. Pero me pregunto sobre el personaje central de Khuloud, el fogoso periodista. ¿Está basada en una persona real?

Khaloud es una periodista bien educada y de clase alta de ese período, completamente inspirada por varias mujeres reales que trabajaron en Palestina, pero también en el Líbano y Egipto. Usaron nombres masculinos por dos razones. Primero, porque era un poco menospreciado (para una mujer) ser periodista y querían que las tomaran en serio. Y la segunda razón es que escribían bajo un gobierno colonial que censuraba la información y era peligroso ser periodista. Lo que sigue siendo así hoy en día.

Khuloud está casada con Amir, el rico editor de un periódico propiedad de la Asociación Musulmana que, según sabemos, está en connivencia con una agencia judía llamada Comisión Sionista. ¿Cómo surgió esto?

Cuando comencé mi investigación, me encontré con esta mención de una Comisión Sionista para Asuntos Árabes y el hecho de que estaban publicando artículos en periódicos árabes para influir en la gente. Y pensé, ¡guau! Es tan moderno. Esto es lo que hace la gente hoy. Empecé a profundizar más. Los partidos nacionales palestinos tenían lo que se llamaba asociaciones cristianas musulmanas que trabajaban por la independencia. Luego descubrí que los sionistas habían fundado una asociación musulmana para romper esta solidaridad. Divide y vencerás es un método que ha funcionado durante cientos de años en todo el mundo.

La película muestra el faccionalismo dentro de los palestinos. ¿Consideras esto también relevante hoy en día?

Absolutamente. Todavía vemos que sucede este tipo de cosas. Lo que estamos viviendo hoy (el conflicto palestino-israelí) no es un conflicto religioso. La gente quiere convertirlo en un conflicto religioso diciendo: “Oh, judíos y musulmanes han estado luchando durante miles de años. Pero no es un conflicto religioso. Y la gente está jugando con eso. Lo encuentro realmente interesante porque incluso ahora los israelíes están tratando de continuar esta historia de divide y vencerás. Comenzaron con la comunidad drusa. La comunidad drusa es parte de nosotros, son parte de nuestra comunidad. Pero pusieron a los drusos en el ejército. Los pusieron en las fronteras. Déjenlos hacer los gruñidos. Se trata de intentar separar a un pueblo.

En cuanto a sus fuentes históricas, leí que una de ellas es el libro “La guerra de los cien años contra Palestina” del profesor Rashid Khalid de la Universidad de Columbia. ¿Has estado en contacto con él? ¿Ha visto la película?

También hubo libros escritos por muchas otras personas, incluido uno de Tom Segev (columnista del periódico israelí “Ha’aretz”) y otro de (historiador israelí) Ilan Pappe. Y otros. Khalid aún no ha visto la película. Estoy esperando que lo vea. Pero otros historiadores que lo vieron y cuyo trabajo me influyeron mucho. Charles Anderson, un historiador que escribe extensamente sobre este período, vio la película y escribió una hermosa respuesta. Lo mismo ocurre con Avi Shlaim (historiador de la Universidad de Oxford), que vio la película. Es una de las cosas que me pone nervioso, ¿sabes? Está el público, luego están los académicos y los historiadores. ¿Qué dirán? Es como: no me importan los críticos, me importan estos tipos.

Se ha escrito mucho sobre el hecho de que usted se estaba preparando cuando los acontecimientos del 7 de octubre le obligaron a abandonar Palestina hacia Jordania. En pocas palabras: ¿cómo fue filmar esta película sobre las raíces del conflicto cuando alcanzó una escala sin precedentes?

Había algo realmente loco y muy difícil emocionalmente. Porque ya sabes, estábamos haciendo esta película sobre este período violento, este período crítico. Pero la violencia que nos rodeaba era mucho peor de lo que podríamos haber imaginado. Siempre pensamos que hemos vivido un momento oscuro en la historia, y luego nos encontramos viviendo un momento aún más oscuro.

Aunque la película es desde la perspectiva palestina, se entrelazan imágenes de archivo que muestran imágenes de la vida real de refugiados judíos que huyen de la persecución en Europa. Cuéntame sobre esta elección.

Esta fue una elección importante para mí porque no tenemos ningún personaje judío en la película, pero creo que es crucial ver el contexto de lo que está sucediendo. Quería centrarme en los británicos (colonialistas) y su complicidad en el conflicto. Pero también sobre el hecho de que, para mí, Palestina es uno de los lugares del mundo con mayor mezcla étnica y religiosa. Los armenios huyeron del genocidio otomano y llegaron a Palestina, y son parte de nuestra comunidad. Los circasianos llegaron a Palestina. Los bosnios llegaron a Palestina. Hay un pueblo en Palestina fundado por bosnios. Los judíos huyeron de Europa. Huyeron del fascismo y del nazismo y llegaron a un lugar seguro. Luego fueron utilizados para un proyecto político. Pero quería mostrarles a las personas en estos barcos que venían porque éramos un país – por no decir que éramos perfectos o éramos ángeles – pero éramos un país del que mucha gente había estado entrando y saliendo durante miles y miles de años. Del Este, del Oeste. Algunos como conquistadores, otros como cruzados. Algunos como peregrinos religiosos. Hay una comunidad nigeriana que vino en peregrinación religiosa. Esto es lo que somos. Y quería enfatizar el hecho de que el fascismo que estaba sucediendo en Europa no éramos nosotros. Vinieron por seguridad.

La película acaba de estrenarse durante una semana en los cines de Estados Unidos antes de su estreno más amplio a principios del próximo año. ¿Qué te parece acerca de llevarlo al público estadounidense en el clima actual?

Nunca pensé que habría una empresa de distribución palestina en Estados Unidos. Entonces, cuando Watermelon Pictures se acercó a nosotros, pensé: ¡el mundo realmente está cambiando! Estados Unidos es el único lugar donde siempre he tenido problemas para conseguir distribución. Entonces es interesante. He estado en Estados Unidos varias veces para proyecciones de los Oscar o proyecciones en festivales. Es realmente interesante porque, en primer lugar, miro al público y hay un grupo de jóvenes de 18 años. Son como progresistas de la vieja escuela y todos tienen 18 años. Y en segundo lugar, siempre estoy esperando que suceda algo agresivo, porque así era antes. Una vez alguien me escupió durante una proyección. Sabes que las voces palestinas pueden provocar locura en algunas personas. Y nada de esto me pasa a mí. No he vivido en los Estados Unidos desde hace unos 25 años. Pero siento que algo está pasando. El clima es realmente malo. Pero también sucedió algo mejor. Creo que la gente está abierta.

Esta entrevista ha sido editada y condensada para mayor claridad.

Enlace de origen

Previous articleAcceso restringido
Next articleUna niña desaparecida ha aparecido en un sitio de tráfico sexual. Entonces la policía de Oakland se coló y le ordenó
Ulises Tapia
Ulises Tapia es corresponsal internacional y analista global con más de 15 años de experiencia cubriendo noticias y eventos de relevancia mundial. Licenciado en Relaciones Internacionales por la Universidad Autónoma de Madrid, Ulises ha trabajado desde múltiples capitales del mundo, incluyendo Nueva York, París y Bruselas, ofreciendo cobertura de política internacional, economía global, conflictos y relaciones diplomáticas. Su trabajo combina la investigación rigurosa con análisis profundo, lo que le permite aportar contexto y claridad sobre situaciones complejas a sus lectores. Ha colaborado con medios de comunicación líderes en España y Latinoamérica, produciendo reportajes, entrevistas exclusivas y artículos de opinión que reflejan una perspectiva profesional y objetiva sobre los acontecimientos internacionales. Ulises también participa en conferencias, seminarios y paneles especializados en geopolítica y relaciones internacionales, compartiendo su experiencia con jóvenes corresponsales y estudiantes de periodismo. Su compromiso con la veracidad y la transparencia le ha convertido en una referencia confiable para lectores y colegas dentro del ámbito del periodismo internacional. Teléfono: +34 678 234 910 Correo: ulisestapia@sisepuede.es